Thằng chết cõng thằng khiêng
Direct English translation
The dead one carries the one who is carrying him.
Equivalent English version
The tail wagging the dog
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh trái khoáy, phi lí đến mức kẻ lẽ ra hoàn toàn bị động lại lấn át, chi phối người đang gánh vác việc. Biến thể này nhấn mạnh sự ngược đời, oái oăm hơn là ý cãi lí đơn thuần.
English explanation
Describes an absurd, topsy-turvy situation in which the one who should be passive or helpless ends up dominating the person in charge. This variant emphasizes the unnatural reversal more than mere argumentative stubbornness.